lunes, 9 de enero de 2017

MÚSICA: When We Reach For You- Could it be right- (Traducción)



Hola a tod@s:

Quedan poquísimas canciones por traducir, pero aún tenemos joyitas como esta que les comparto hoy. Se trata de un tema del álbum "Sonic the Hedgehog Remix". Es muy difícil de traducir porque casi nadie entiende la letra, ya que está cantada por el japonés Takenobu Mitsuyoshi. Es que ni siquiera los nativos anglosajones saben lo que está cantando ¡jajaja! Por suerte, conseguí la letra completa y se la dejo traducida para su disfrute. Espero que tengan un buen inicio de semana y nos leemos pronto.

Saludos, Rinoa83.


When We Reach For You [Could it be right]

Don't wanna be wrong 
Hold me so close
Walking a mile
Since when I find you

 Make me do things
I do for you
So many dreams
Move in time
Blissful me-mo-ry
You make me feel, wanna be with you...

Heading home
It's getting late
Take you into neverland
I can become any doubt
And so I'll think you want it
Living in your own time
I'll need some more time, (Need some more time!) 
I feel it's too long! (Too long!) 
I feel it's too long! (Too long!)

 I guess that I've gotten greedy
You've got a power to face even your own, 
Just need some vital meaning
The feeling we should never be hide!

 One way can move it right?
 (We've got to know how we'll leave[?]) 
Find the answer, in her eyes
Just the way, we've been up to ours
Have you lost your mind? (Have you lost your mind!?) 
I feel it's too long! (Too long!) 
I feel it's too long! (Too long!)

I guess that I've gotten greedy
You've got a power to face even your own
Just need some vital meaning
The feeling we should never be hide!

When we reach for you, could it be right?
Will you be there? 
'Cause your man
a-wants to still believe!

When we reach for you, could it be right? 
Well let him down
And he will go
Won't stick around to get do-o-own...

Driving, ride and give you all
You selfishly, leave, it all behind
The time has come to look for eyes
Never wanna see you anymore
I feel so worn down, (Feel so worn down!) 
I feel it's too long! (Too long!) 
I feel it's too long! (Too long!)

I guess that I've gotten greedy
You've got a power to face even your own
Just need some vital meaning
The feeling we should never be hide!

When we reach for you, could it be right? 
Will you be there? 
'Cause your man, a-wants to still believe! 
When we reach for you, could it be right? 
Well let him down
He will go
Won't stick around to get do-own...


Cuando te alcancemos [Podría estar bien]

No quiero estar equivocado
Abrázame muy estrecho
Caminando una milla
Desde cuando te encontré

Hazme hacer cosas
Lo hago por ti
Tantos sueños
Se mueven a tiempo
Dichoso re-cuer-do
Me haces sentir, querer estar contigo...

Rumbo a casa
Se hace tarde
Te llevaré a Nunca Jamás
Puedo llegar a ser cualquier duda
Y así voy a pensar que lo quieres
Viviendo en tu propio tiempo
Necesitaré algo más de tiempo (¡Necesitar algo más de tiempo!) 
¡Siento que es demasiado tiempo! (¡Demasiado tiempo!) 
¡Siento que es demasiado tiempo! (¡Demasiado tiempo!)

Supongo que me he vuelto codicioso
Tienes un poder para enfrentar incluso el tuyo
Sólo necesito un significado vital
¡El sentimiento que nunca debemos esconder!

¿Hay un modo de poder colocarlo bien?
 (Tenemos que saber cómo saldremos[?]) 
Encontrar la respuesta en sus ojos
Justo así, hemos estado a nuestra altura
¿Te has perdido en tu mente? (¿¡Te has perdido en tu mente!?)
¡Siento que es demasiado tiempo! (¡Demasiado tiempo!) 
¡Siento que es demasiado tiempo! (¡Demasiado tiempo!)

Supongo que me he vuelto codicioso
Tienes un poder para enfrentar incluso el tuyo
Sólo necesito un significado vital
¡El sentimiento que nunca debemos esconder!

Cuando te alcancemos, ¿podría estar bien?
¿Estarás ahí?
Porque tu hombre, 
¡quiere seguir creyendo!
 
Cuando te alcancemos, ¿podría estar bien? 
Bueno, decepcionalo y se irá
No se quedará para ponerse a hacer lo propio...

Conducir, pasear y darte todo
Tú egoístamente, te vas y dejas todo atrás
Ha llegado el momento de mirar a los ojos
Nunca más quiero verte
Me siento tan desgastado (¡Sentirse tan desgastado!)
¡Siento que es demasiado tiempo! (¡Demasiado tiempo!) 
¡Siento que es demasiado tiempo! (¡Demasiado tiempo!)

Supongo que me he vuelto codicioso
Tienes un poder para enfrentar incluso el tuyo
Sólo necesito un significado vital
¡El sentimiento que nunca debemos esconder!

Cuando te alcancemos, ¿podría estar bien?
¿Estarás ahí?
Porque tu hombre, ¡quiere seguir creyendo!
Cuando te alcancemos, ¿podría estar bien?
Bueno, decepcionalo y se irá
No se quedará para ponerse a hacer lo propio...

6 comentarios:

  1. Que dulce, está romantica la canción; algo un poco raro en el mundo de Sonic.

    ResponderEliminar
  2. thanks,I didn't know that song.
    la letra da para muchas interpretaciones ;)

    ResponderEliminar
  3. Genial canción y gracias por la traducción Esther.

    ResponderEliminar
  4. Está genial la canción, aunque me recuerda bastante al ritmo de Cosmic eternity/Belive in yourselfe. Gracias por la traducción.

    PD: ¿No has traducido la canción "Broken"?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro, porque son todas remezclas del Sonic CD.

      Nop, no sé de qué disco es "Broken"; pero si me lo dices te la subo la próxima vez.

      Saludos.

      Eliminar
    2. Jaja, debí imaginarlo.

      Fue una canción que hicieron para el juego "Shadow the Hedgehog" pero la eliminaron, aquí la canción https://youtu.be/hoFijeq-frk

      Eliminar